このQ&Aは役に立ちましたか?
外注先の進捗管理・フォロー
2023/10/20 05:28
- 外注先の進捗管理と遅延対応について知りたいです。
- 工場で一部の工程を外注し、進捗管理と遅延フォローを行う方法について教えてください。
- 外注先の進捗管理とフォローアップに関して、英語での専門用語やベストプラクティスを教えてください。
外注先の進捗管理・フォロー
2019/10/19 17:53
工場での何かの生産において、工程の一部か、かなりの部分を外注したとして、外注先の進捗管理をしたり、遅れがあればフォローをしたりして、管理することを、何か英語でいう名称があったと思うのですが、どんな風に言う可能性がありますか
質問者が選んだベストアンサー
カタカナ語がご所望だったのですか?
「サブコンプロセスマネージメント」あたりで如何でしょうか。
英語として適切か否かはおいて、日本人のイメージには沿っていそうに思います。
余計なお世話ですが、「まさにその言葉」をご所望であれば、「どんな風に言う可能性がありますか」のように回答に相当の巾があることを想定させるような表現は避けた方がいいと思います。
補足
2019/10/19 22:43
さっき、たまたま見つけたのですが、私が探していたのは「カムアップ」だったようです。
http://morabuengineer.net/?p=757
いわゆる、todo事項を書いたカードを日付ごとの仕切りの中に並べて、管理する、カムアップシステム、というやつを、外注先の納期管理ツールの一つとして使うということだったようです。このサイトではないですが、類似の内容をテキストで読んで、それがなんだったか忘れてしまい、質問させていただいたわけでした。
カムアップシステム自体は、外注先管理よりもっと広いものですね。
ご協力いただき誠にありがとうございました。情報も大変参考になりました。
このQ&Aは役に立ちましたか?
この質問は投稿から一年以上経過しています。
解決しない場合、新しい質問の投稿をおすすめします。
その他の回答 (3件中 1~3件目)
タイプミスがありました。次のとおり修正させてください。
進捗管理:「expediting follow-up」
外注の進捗管理: 「expediting follow-up for subcontractors」
お礼
2019/10/19 18:59
どうもありがとうございます。
特定のカタカナ表現で、そういうのを指す言葉は特にないでしょうか? 私の勘違いのせいかもしれませんが。
JIS Z 8141(生産管理用語)によれば、
進捗管理は、「expeditind follow-up」
外注管理は、「subcontaret control」 です。
「expeditind follow-up for subcontractors」の程度の表現で、概要は伝わるでしょう。
まずは上記程度で、相手先とコミュニケーションを開始し、使わり方に不十分なことを感じたら、言葉を補ったり、表現を変更したりして、改善していけばいいと思います。また、相手方が英語圏の方であれば、英語表現をブラッシアップしてもらうように要望するのも一つの方法と思います。
お礼
2019/10/19 20:55
わかりました。どうもありがとうございます!