本文へ移動
サポートシェアリングソリューション
OKWAVE Plus

このQ&Aは役に立ちましたか?

締切済み
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:配管用語について(バルブ止め、渡しの意味))

バルブ止め、渡しについての疑問解消方法

2023/10/19 10:17

このQ&Aのポイント
  • バルブ止め、渡しについての疑問を解消する方法について調査しました。バルブ止めは配管の端にストップバルブを取り付けることを意味し、渡しはユーザー側の配管との接続部分を示します。英語では「valve installation at the pipe end」と表現されていますが、実際の図面とは一致しないことがあり、詳しい説明が不足している場合があります。直接翻訳された情報や詳細な説明が載っているホームページを探すことをおすすめします。
  • バルブ止め、渡しに関する疑問を解消するために調査しました。バルブ止めは配管の端にストップバルブを取り付けることを指し、渡しはユーザー側の配管との接続部分を意味します。英語では「valve installation at the pipe end」と翻訳されていますが、これが実際の図面と一致しているかは分かりません。もっと詳しい説明があるホームページを見つけるか、直接翻訳された情報を求めることができるかもしれません。
  • バルブ止めと渡しについての疑問を解消する方法について調査しました。バルブ止めは配管の端にストップバルブを装着することを意味し、渡しはユーザー側の配管との接続部分を指します。英語では「valve installation at the pipe end」と言われていますが、この翻訳が図面と一致しているかは不明です。より詳しい説明が必要であれば、直接翻訳された情報を探すか、詳細な説明があるホームページを探すことができます。
※ 以下は、質問の原文です

配管用語について(バルブ止め、渡しの意味)

2014/03/11 16:39

台湾系の工場で設備搬入の通訳業務についています。
ググってもなかなか思うような回答が見当たらないので、ここで質問させてください。

 表題の通り、バルブ止め、渡しについてなのですが…単語が中国語に訳しきれません。
渡しについてはホームページでの質問の回答に「配管の端にストップバルブ等を
付けて、その部分をユーザー側の配管取り付け部とすること」という説明されて
いましたし、止めについては「valve installation at the pipe end」と英語に
訳されている方がおられましたが、まだこの図面に当てはまらないような気が
しており、理解できていません。
直接翻訳された方がおられたり、もう少し詳しい説明があるホームページ等があれば、お教えください。

回答 (1件中 1~1件目)

2014/03/11 20:34
回答No.1

>「バルブ止め」「渡し」
現場用語ではなく、JIS等に定義が記載されている技術用語では何と
いうでしょうか? 現在通用している多くのJISは、国際標準規格と
共通の内容となっていますので、対応する英語を確定できます。
また、現在の中国は、国家方針に従って、世界の工場の位置づけをもってい
ますので、国際標準規格への準拠を強く意識しています。従って、正しい
英語が判れば、それに対応する中国語も確定できることが通例と思います。

このQ&Aは役に立ちましたか?

この質問は投稿から一年以上経過しています。
解決しない場合、新しい質問の投稿をおすすめします。

質問する

お礼をおくりました

さらに、この回答をベストアンサーに選びますか?

ベストアンサーを選ぶと質問が締切られます。
なおベストアンサーを選びなおすことはできません。